שיחה קטנה

…כִּי בְּלֵיצָנוּת אֶחָד וּבִשְׂחוֹק קָטָן יַפִּיל הָאָדָם מֵעָלָיו רִבּוּי גָּדוֹל מִן הַהִתְעוֹרְרוּת וְהַהִתְפַּעֲלוּת, מָה שֶׁהַלֵּב מִתְעוֹרֵר וּמִתְפַּעֵל בְּעַצְמוֹ מִדֵּי רְאוֹתוֹ אוֹ שָׁמְעוֹ עִנְיָנִים שֶׁיְּעִירוּהוּ אֶל הַחֶשְׁבּוֹן וְהַפִּשְׁפּוּשׁ בַּמַּעֲשִׂים, וּבְכֹחַ הַלֵּיצָנוּת יַפִּיל הַכֹּל לָאָרֶץ וְלֹא יַעֲשֶׂה בּוֹ רֹשֶׁם כְּלָל. וְלֹא מִפְּנֵי חֻלְשַׁת הָעִנְיָנִים, וְלֹא מִפְּנֵי חֶסְרוֹן הֲבָנַת הַלֵּב, אֶלָּא מִפְּנֵי כּוֹחַ הַלָּצוֹן הַהוֹרֵס כָּל עִנְיְנֵי הַמּוּסָר וְהַיִּרְאָה.

הרמח"ל , מסילת ישרים, פרק ה'

Irony: Don’t let it seduce you, especially in moments when you’re not using it creatively. By “creatively” I mean using irony as a means of understanding. Used cleanly, irony is also clean and doesn’t shame. Should you feel too confident with it, beware! For when directed to more serious matters, irony is petty and useless. Seek the depths of things – irony never goes there. And where you approach greater matters, examine at once whether irony springs from necessity.

רילקה, מכתבים למשורר צעיר, מכתב שני


זו גם הזדמנות להמליץ על התרגום החדש למדי והמאוד יפה הזה של מכתבים למשורר צעיר. תרגום שהוא פרי עבודה משותפת של שתיים, המשוררת אניטה בארוס ופעילת הסביבה והאקולוגית ג'ואנה מייסי, שנפטרה לפני מספר חודשים. בשיחה העדינה הזו הן מספרות על תהליך התרגום, על החיים עם הטקסט של רילקה ובכלל. כדאי להאזין.

מרפסת העיניים

כאשר אתה הולך ברחוב בין אנשים, שים לך כיצד עינייך פוגשות בהם. האם אתה מביט החוצה מאי-שם בפנים, נסתר מאחורי קפלים, רואה ולא נראה, כך שמי שבא לקראתך רואה בעינייך רק זגוגיות ריקות ומתקשח ונאטם מתוך חשדנות של מי שיודע שעוקבים אחריו בהיחבא, או שאתה קרוב וגלוי מעט יותר וניתן להבחין מבחוץ בצדודיתך העסוקה בענייניה ולחלוף על פנייך משום כך בנינוחות ידידותית, גם אם מרוחקת. או אולי, כמו בימים הטובים ביותר, אתה רוכן החוצה ממרפסת העיניים, מאיר פנים אל כל הבא לקראתך, נכון למגע.

קרבות, הכרעות, נוכחות

את הקרבות המכריעים של חיינו אנחנו מפסידים לא אחת מבלי שנטלנו בהם חלק, לעיתים אף מבלי שידענו כלל שהתקיימו. כעבור זמן, כבדרך אגב, הצצה מקרית בפניו של אדם החולף על פנינו ברחוב, קרע שיחה המגיע לאזנינו, מחשבה תועה במהלך קריאת ספר מגלים לנו, בדיעבד, את אסוננו. 

כמה עובדות על פרסום + ערכת מדידה לבית

  • הפרט הידוע ביותר מתוך קבוצת יוצרים איננו בהכרח המוכשר ביותר, אלא המוכשר ביותר
    שיש לו הדחף הרב ביותר להתפרסם.
  • כלומר, הגורם המכריע לעניין מידת הפרסום הוא מכפלת הכישרון בדחף להתפרסם.
  • צמד המשתנים הללו הם בלתי תלויים וכל אחד מהם חיב לעבור סף מינימום מסוים.
  • קורה כמובן שהשניים מתלכדים בפרט אחד, שהוא בו-זמנית גם המוכשר ביותר וגם בעל הדחף הרב ביותר להתפרסם.
  • כעת יש בידינו ערכה ביתית למדידת מידת הכשרון: קח את מידת הפרסום שלך (אפשר
    לעבוד בכל מערכת יחידות שהיא – למשל: מעט/בינוני/הרבה או סקאלה של 1-10 וכד') וחלק
    אותה בעוצמת הדחף שלך להתפרסם. התוצאה היא מידת הכשרון שלך.

חכמת האורקל

גדולה לא פחות מחכמתו של האורקל היא חכמת האדם היודע מתי להניח הכל ולצאת למסע אל האורקל. חכמת זיהויו של הרגע בו דהה המגע הנכון עם המציאות, בו שח החרטום וחדל, בנוסף לתנועה ההכרחית קדימה, לנטות גם מעלה.

חום גבוה

רק עם המגע הראשון בגוף הקטן שהבריא בן-לילה, אחרי ימים של חום גבוה, מתחוור כמה מדויק הוא חומו הטבעי של הגוף, כמה נעים למגע, כמה נכון. ומתוך כך מתחוור לפתע גם כמה מצוקה, בלתי מודעת בחלקה הגדול, הייתה טמונה בכל מגע בו כאשר היה חם יותר במעלה או שתיים בסך הכל. עד כמה השינוי הפעוט לכאורה הזה מצליח למסור מסר רב עוצמה כל כך ליד הנוגעת.
עלינו לקוד לו, לגופנו, על הדיוק המופלא הזה, ועוד יותר מזה עלינו ללמוד ממנו את חוסר המוכנות לסטות מן הדיוק הזה ימינה או שמאלה. את ערנותו להזדעק מיד נוכח כל שינוי ולהתריס במלוא שטח הפנים.